Блог

Бессилие Бога

20.08.2009 11:51

Эх какую добычу я сегодня упустил…

Утром, перед самым отправлением трамвая ко мне подошли рабы божьи в числе двух человек женского пола. Довольно интересная надо сказать парочка. Примечательного в них было то, что одна из рабынь выглядела никак не младше 55 лет, а вторая хорошо если на 20. При этом старшая, что было видно сразу, вела себя как тренер на мастер-классе или куратор для новоустроившихся. Конечно, соблазн устроить им достойный показательный семинар был велик, но нужда попасть на работу вовремя, к сожалению, была еще больше.

Поэтому мне пришлось выхватить протянутую ими брошюрку и спешно вскочить в уже закрывающий двери электровоз. К сожалению мой не заданный вопрос - мама ли дочку привлекла в рабство божье или похожесть их мне просто померещилась, так и остался неудовлетворенным.

Под любопытствующими взглядами стоящих близ меня спутников я полистал этот минибуклетик и позабавился паре написанных там моментов, вроде:

«Есть люди, которые утверждают, что Тора, Псалтырь и Евангелие – составные части Библии – были искажены, однако это равносильно утверждению, что Бог не в состоянии сохранить ниспосланные им книги. Иными словами, люди, утверждающие это, обвиняют Бога в бессилии.»

Если этот пассаж не показался вам забавным, видимо вы не знакомы с некоторыми «несущественными» отклонениями в переводе Библии Нового мира по сравнению с каноническим текстом. Несомненно, эти переводы были инспирированы самим Иеговой иначе как объяснить, что этот перевод был сделан людьми не знающим ни древнегреческого, ни древнеарамейского.


Вот вам примеры «несущественных» отклонений:

Так, слово «Иегова» употребляется в этом переводе в десятки раз чаще, чем в греческих писаниях, греческое слово «парусиа» обычно переводимое словом «пришествие» в «переводе нового мира» передано словом «присутствие», слово «ставрос» традиционно переводимое как «крест» переведено как столб мучений, вместо "дыхание духа жизни (живого духа)" предлагается "дыхание силы жизни (жизненной силы)", вместо "в муку вечную", "в отрезанность вечную".

Ну и если вам не достаточно этого для демонстрации «незначительности» отличий и вы еще полагаете, что такой перевод имеет право на существование, я на последок приведу вам цитату, связанную с упомянутой мною грамотностью иеговистских переводчиков.

"Фредерик Франц, представлявший тогда комитет переводчиков, а ныне четвертый президент "Сторожевой Башни", под присягой сознался, что не способен перевести Бытие 2:4 с древнееврейского языка. Из протокола допроса от 24 ноября 1954 года, с.7, параграфы А и Б. Допрос Фреда Франца, вице-президента общества "Сторожевой Башни", присланного в качестве представителя комитета переводчиков.


Вопрос: Вы изучали древнееврейский?

Ответ (Франц): Да.

В: То есть вы обладаете лингвистическими познаниями?

О: Да, я пользуюсь ими в своей работе.

В: Тогда, я полагаю, вы можете читать и понимать Библию на древнееврейском, греческом, латыни, испанском, португальском, немецком и французском?

О: Да.


Позже во время перекрестной беседы:

В: Вы читаете и говорите на древнееврейском?

О: Я не говорю на древнееврейском.

В: Не говорите?

О: Нет.

В: Можете ли вы перевести вот эту строчку на древнееврейском?

О: Какую?

В: Четвертый стих второй главы книги Бытия.

О: Вот эту?

В: Да.

О: Нет не могу.


Мы спросили университетского преподавателя древнееврейского языка, является ли четвертый стих второй главы Бытия особо сложным для перевода. Если вопрос следователя был излишне трудным, нечестно делать из этого выводы. Преподаватель ответил, что он не переводит студентов с первого курса на второй, если они не могут перевести подобного предложения.

(Уолтер Мартин. Царство культов. С.-Пб. С.П. "Логос" 1992. С.70. )

  • Комментарии (5) ПЛС: Нра +1 ? LoL


    ...вход

    Логин
    Пароль
    Это чужая ПЭВМ

    ...облако тэгов

    ...последние записи

    ...самые популярные

    ...последние коментарии

    27-03-2017: Малый FAQ атеиста Вормил: "вормил как принимать взрослым ? и другого рода вопросы на <"
    22-02-2017: Малый FAQ атеиста Андрей: "Ахах, очень смешно, но гельминты -это не весело принимайте <"
    22-02-2017: Аманда Андрей: "Хватит, покупайте себе <a href=https://sipatelie.com/>дом<"
    22-02-2017: Гинзбург Андрей: "Дааа, реально при простуда круче <a href=http://milistan.com"
    22-02-2017: Кремовый Андрей: "А что если просто установить систему <a href=https://hot-floor"

    ...активность пользователей

    ...реклама